A monster?
Monsters with a scary mask come neighborhood in Akita in mid-January which is New Year’s time in the old calendar. They go into the family with children even without doorbell and scare them. People call them “Yamahage” at Yuwa district of Akita and kids are scared of them. Yamahage is a monster when they reach children and scream “Aren’t you naughty?”秋田市雄和ではその大人たちを「やまはげ」と呼び、子供達はその日を恐れています。「お母さんの言うことをちゃんと聞いてるか?」と怒鳴りつけるその様子はまさに鬼そのものです。
“Yamahage” as a Guardian of the Community
Yamahage means a lot for the residents. Men in the community play the role of Yamahage that people know each other well. They also met and scared by Yamahage when they were young. Now it’s their turn to be Yamahage and raise children of next generation. This event only works when people in the community know each other very well. This is also a sign that they watch and raise children as a whole community.
しかし、実際は地域にとって大きな意味があります。やまはげに扮するのは地域の青年たちで、皆顔見知りです。彼らもかつて、子供だった頃にやまはげに会い、恐れていました。大人になった彼らは、みずからがやまはげになり、次世代の子供たちを見て回ります。この行事は地域の人々がお互いを知り、コミュニケーションを常にとっていないと成り立ちません。地域全体で子供たちを見守って行くという証でもあるのです。
Straw as an Amulet
Yamahage sometimes leave straws from their garments at home. Children pick it up and keep it as an amulet of the year. Parents in this district tell their children “I will call Yamahage” when they are naughty.
やまはげが帰った後、家にはやまはげのわらが家に落ちていることがあります。子供達はそれを拾って、一年のお守りとします。この地域では、子供たちが悪さをすると、お母さんから「そんなことしていたら、やまはげさんを呼ぶよ」としつけるそうです。
(Exchange student from Mexico)
I felt sorry for children when I first saw this. Break into someone’s house without doorbell do not happen in Mexico. But it got very interesting when I gradually started to understand what people in the community is trying to tell.
最初は、正直子供たちがかわいそうだと思いました。ドアのベルも鳴らさないで家に勝手に入ることはメキシコではあり得ません。しかし、徐々に大人たちの意図が分かり、とても興味深く感じました。
People in the community came to say “Hi” and “Thank you” when I was walking the neighborhood with the costume of Yamahage. An old lady over the age of 80 once came outside of the house and made a bow to us. I understood the importance of Yamahage to this community.
私がやまはげの格好をして、街を歩いていると、地域の人たちが、「おつかれさまです」「がんばって」と声をかけてくれました。中には80歳以上のおばあちゃんがわざわざ玄関まで出てきてくれて、私たちが通るとお辞儀をしてくれていました。このイベントが地域にとって大切なものなんだと理解しました。
I was surprised that each family prepares some alcohol for Yamahage. All Yamahage were drunk when we finished since we visited 20 houses in a night. It is a fascinating event that involves the whole community in the snowing winter of Akita.
びっくりしたのは、各家々でお酒が振舞われることです。全部で20件も周ったので、終わる頃にはやまはげはみんな酔っ払いでした。雪がたくさん降る秋田県の冬に、地域全体で盛り上げるとても楽しいイベントです。